Памада. Беспечность

Ангуттара Никая 1.9.1-16 (AN-I.82-97)


Памада. Беспечность

Pamādavaggo
Перевод с языка пали. Только для бесплатного распространения.

[Sāvatthi nidānaṃ:]

[Это было в Саваттхи.]


1. 9. 1

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave pamādo. Pamādo bhikkhave mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит беспечность. Беспечность, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 2

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave appamādo. Appamādo bhikkhave mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит старательность. Старательность, монахи, приносит великую пользу.


1. 9. 3

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yaṃ evaṃ mahato anatthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave kosajjaṃ. Kosajjaṃ bhikkhave mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит праздность. Праздность, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 4

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave viriyārambho. Viriyārambho bhikkhave mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит проявление усердия. Проявление усердия, монахи, приносит великую пользу.


1. 9. 5

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yā evaṃ mahato anatthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave mahicchatā. Mahicchatā bhikkhave mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит алчность. Алчность, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 6

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yā evaṃ mahato atthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave appicchatā. Appicchatā bhikkhave mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит непритязательность (удовлетворенность малым). Непритязательность, монахи, приносит великую пользу.


1. 9. 7

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yā evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ bhikkhave asantuṭṭhitā. Asantuṭṭhitā bhikkhave mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит неудовлетворенность тем, что имеешь. Неудовлетворенность тем, что имеешь, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 8

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yā evaṃ mahato atthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave santuṭṭhitā. Santuṭṭhitā bhikkhave mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит удовлетворенность тем, что имеешь. Удовлетворенность тем, что имеешь, монахи, приносит великую пользу.


1. 9. 9

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave ayoniso manasikāro. Ayoniso manasikāro bhikkhave mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит неправильная работа сознания. Неправильная работа сознания, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 10

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave yoniso manasikāro. Yoniso manasikāro bhikkhave mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит правильная работа сознания. Правильная работа сознания, монахи, приносит великую пользу.


1. 9. 11

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yaṃ evaṃ mahato anatthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave asampajaññaṃ. Asampajaññaṃ bhikkhave mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит неосознанность. Неосознанность, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 12

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yaṃ evaṃ mahato atthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave sampajaññaṃ. Sampajaññaṃ bhikkhave mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит осознанность. Осознанность, монахи, приносит великую пользу.


1. 9. 13

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yā evaṃ mahato anatthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave pāpamittatā. Pāpamittatā bhikkhave mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит дружба с безнравственными людьми. Дружба с безнравственными людьми, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 14

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yā evaṃ mahato atthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave kalyāṇamittatā. Kalyāṇamittatā bhikkhave mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит дружба с добродетельными людьми. Дружба с добродетельными людьми, монахи, приносит великую пользу.


1. 9. 15

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ mahato anatthāya saṃvattati, yathayidaṃ bhikkhave anuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ. Anuyogo bhikkhave akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ mahato anatthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что наносило бы такой же большой ущерб, какой наносит следование порочному закону и не-следование добродетельному закону. Следование порочному закону и не-следование добродетельному закону, монахи, наносит великий ущерб.


1. 9. 16

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yo evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ bhikkhave anuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ. Anuyogo bhikkhave kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ mahato atthāya saṃvattatī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приносило бы такую же большую пользу, какую приносит следование добродетельному закону и не-следование порочному закону. Следование добродетельному закону и не-следование порочному закону, монахи, приносит великую пользу.





На главную страницу    |    На дополнительную страницу    |    Шрифт VU Times