Киматтхия Сутта. "Какова цель?"

Ангуттара Никая 11.1.1 (XI.1)


Киматтхия Сутта. "Какова цель?"

Kimatthiya suttaṃ
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. For free distribution only.
Русский перевод сверен с палийским текстом. Только для бесплатного распространения.

Evaṃ me sutaṃ: ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami. Upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca:

"Kimatthiyāni bhante kusalāni sīlāni, kimānisaṃsānī"ti?


Так я слышал, однажды Самый Почитаемый находился близ Саваттхи (санскр. Шравасти) в Роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Достопочтенный Ананда пришёл к Самому Почитаемому и, придя, поклонился, и сел рядом. Сев рядом, он обратился к Самому Почитаемому:

– Преподобный Учитель, какова цель соблюдения заповедей (правил нравственного поведения)? Каково его воздаяние?


I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Then Ven. Ananda went to the Blessed One and on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One: "What is the purpose of skillful virtues? What is their reward?"


"Avippaṭisāratthāni kho ānanda kusalāni sīlāni, avippaṭisārānisaṃsānī"ti.


– Ананда, цель соблюдения заповедей – обретение свободы от угрызений совести. Свобода от угрызений совести – его воздаяние.


"Skillful virtues have freedom from remorse as their purpose, Ananda, and freedom from remorse as their reward."


"Avippaṭisāro pana bhante kimatthiyo, kimānisaṃso"ti? "Avippaṭisāro kho ānanda pāmojjattho, pāmojjānisaṃso".


– Преподобный Учитель, а какова цель свободы от угрызений совести? Каково её воздаяние?

– Цель свободы от угрызений совести, Ананда, – обретение радости. Радость – её воздаяние.


"And what is the purpose of freedom from remorse? What is its reward?" "Freedom from remorse has joy as its purpose, joy as its reward."


"Pāmojjaṃ pana bhante kimatthiyaṃ, kimānisaṃsaṃ"ti? "Pāmojjaṃ kho ānanda pītatthaṃ, pītānisaṃsaṃ".


– А какова цель радости, Преподобный Учитель? Каково её воздаяние?

– Цель радости, Ананда, – обретение удовольствия. Удовольствие – её воздаяние.


"And what is the purpose of joy? What is its reward?" "Joy has rapture as its purpose, rapture as its reward."


"Pīti pana bhante kimatthiyā, kimānisaṃsā"ti? "Pīti kho ānanda passaddhatthā, passaddhānisaṃsā".


– Преподобный Учитель, а какова цель удовольствия? Каково его воздаяние?

– Цель удовольствия, Ананда, – обретение тишины. Тишина – его воздаяние.


"And what is the purpose of rapture? What is its reward?" "Rapture has serenity as its purpose, serenity as its reward."


"Passaddhi pana bhante kimatthiyā, kimānisaṃsā"ti? "Passaddhi kho ānanda sukhatthā, sukhānisaṃsā".


– Преподобный Учитель, а какова цель тишины? Каково её воздаяние?

– Ананда, цель тишины – обретение лёгкости. Лёгкость – её воздаяние.


"And what is the purpose of serenity? What is its reward?" "Serenity has pleasure as its purpose, pleasure as its reward."


"Sukhaṃ pana bhante kimatthiyaṃ, kimānisaṃsaṃ"ti? "Sukhaṃ kho ānanda samādhatthaṃ, samādhānisaṃsaṃ".


– А какова цель лёгкости, Преподобный Учитель? Каково её воздаяние?

– Ананда, цель лёгкости – обретение самадхи. Самадхи – её воздаяние.


"And what is the purpose of pleasure? What is its reward?" "Pleasure has concentration as its purpose, concentration as its reward."


"Samādhi pana bhante kimatthiyo, kimānisaṃso"ti? "Samādhi kho ānanda yathābhūtañāṇadassanattho, yathābhūtañāṇadassanānisaṃso".


– А какова цель самадхи, Преподобный Учитель? Каково его воздаяние?

– Цель самадхи, Ананда, – обретение взгляда, основанного на подлинном доскональном знании. Взгляд, основанный на подлинном доскональном знании, – его воздаяние.


"And what is the purpose of concentration? What is its reward?" "Concentration has knowledge & vision of things as they actually are as its purpose, knowledge & vision of things as they actually are as its reward."


"Yathābhūtañāṇadassanaṃ pana bhante kimatthiyaṃ, kimānisaṃsaṃ"ti? "Yathābhūtañāṇadassanaṃ kho ānanda nibbindanatthaṃ, nibbidānisaṃsaṃ".


– Преподобный Учитель, а какова цель взгляда, основанного на подлинном доскональном знании? Каково его воздаяние?

– Цель взгляда, основанного на подлинном доскональном знании, Ананда, – обретение разочарования в мирской жизни. Разочарование в мирской жизни – его воздаяние.


"And what is the purpose of knowledge & vision of things as they actually are? What is its reward?" "Knowledge & vision of things as they actually are has disenchantment as its purpose, disenchantment as its reward."


"Nibbidā pana bhante kimatthiyā, kimānisaṃsā"ti? "Nibbidā kho ānanda virāgatthā, virāgānisaṃsā".


– Преподобный Учитель, а какова цель разочарования в мирской жизни? Каково его воздаяние?

– Цель разочарования в мирской жизни, Ананда, – обретение отъединения от привязанностей. Отъединение от привязанностей – его воздаяние.


"And what is the purpose of disenchantment? What is its reward?" "Disenchantment has dispassion as its purpose, dispassion as its reward."


"Virāgo pana bhante kimatthiyo, kimānisaṃso"ti? "Virāgo kho ānanda vimuttiñāṇadassanattho, vimuttiñāṇadassanānisaṃso"ti.


– Преподобный Учитель, а какова цель отъединения от привязанностей? Каково его воздаяние?

– Цель отъединения от привязанностей, Ананда, – обретение непосредственного постижения Освобождения. Непосредственное постижение Освобождения – его воздаяние.


"And what is the purpose of dispassion? What is its reward?" "Dispassion has knowledge & vision of release as its purpose, knowledge & vision of release as its reward.


"Iti kho ānanda kusalāni sīlāni avippaṭisāratthāni, avippaṭisārānisaṃsāni. Avippaṭisāro pāmojjattho, pāmojjānisaṃso. Pāmojjaṃ pītatthaṃ, pītānisaṃsaṃ. Pīti passaddhatthā, passaddhānisaṃsā. Passaddhi sukhatthā, sukhānisaṃsā. Sukhaṃ samādhatthaṃ, samādhānisaṃsaṃ. Samādhi yathābhūtañāṇadassanattho, yathābhūtañāṇadassanānisaṃso. Yathābhūtañāṇadassanāṃ nibbindatthaṃ, nibbidānisaṃsaṃ. Nibbidā virāgatthā, virāgānisaṃsā. Virāgo vimuttiñāṇadassanattho, vimuttiñāṇadassanānisaṃso. Iti kho ānanda kusalāni sīlāni anupubbena aggāya parentī"ti.


– Таким образом, Ананда, соблюдение заповедей нацелено на обретение свободы от угрызений совести, и свобода от угрызений совести – его воздаяние. Свобода от угрызений совести нацелена на обретение радости, и радость – её воздаяние. Радость нацелена на обретение удовольствия, и удовольствие – её воздаяние. Удовольствие нацелено на обретение тишины, и тишина – его воздаяние. Тишина нацелена на обретение лёгкости, и лёгкость – её воздаяние. Лёгкость нацелена на обретение самадхи, и самадхи – её воздаяние. Cамадхи нацелено на обретение взгляда, основанного на подлинном доскональном знании, и взгляд, основанный на подлинном доскональном знании, – его воздаяние. Взгляд, основанный на подлинном доскональном знании, нацелен на разочарование в мирской жизни, и разочарование в мирской жизни – его воздаяние. Разочарование в мирской жизни нацелено на отъединение от привязанностей, и отъединение от привязанностей – его воздаяние. Отъединение от привязанностей нацелено на обретение непосредственного постижения Освобождения, и непосредственное постижение Освобождения – его воздаяние.

Таким образом, Ананда, соблюдение заповедей постепенно приводит к достижению высшей цели.


"Thus in this way, Ananda, skillful virtues have freedom from remorse as their purpose, freedom from remorse as their reward. Freedom from remorse has joy as its purpose, joy as its reward. Joy has rapture as its purpose, rapture as its reward. Rapture has serenity as its purpose, serenity as its reward. Serenity has pleasure as its purpose, pleasure as its reward. Pleasure has concentration as its purpose, concentration as its reward. Concentration has knowledge & vision of things as they actually are as its purpose, knowledge & vision of things as they actually are as its reward. Knowledge & vision of things as they actually are has disenchantment as its purpose, disenchantment as its reward. Disenchantment has dispassion as its purpose, dispassion as its reward. Dispassion has knowledge & vision of release as its purpose, knowledge & vision of release as its reward.

"In this way, Ananda, skillful virtues lead step-by-step to the consummation of arahantship."





На главную страницу    |    На дополнительную страницу   |    Английский перевод сутры   |   Шрифт VU Times