Ратхакара Сутта (Пасетана Сутта). Изготовитель колесниц

Ангуттара Никая III.15

Ратхакара Сутта (Пасетана Сутта)
Изготовитель колесниц


Rathakara Sutta (Pacetana Sutta). The Chariot Maker
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. For free distribution only.

Так я слышал, однажды Самый Почитаемый находился близ [города] Варанаси в Оленьем Парке Исипатаны. Там он обратился к монахам:

– Монахи!
– Да, Самый Почитаемый, – откликнулись монахи.

On one occasion the Blessed One was staying near Varanasi in the Deer Park at Isipatana. There he addressed the monks: "Monks!"

"Yes, lord," the monks responded.


Самый Почитаемый сказал:

"Однажды, монахи, жил царь по имени Пасетана. Как-то раз царь Пасетана сказал своему изготовителю колесниц:
– Мой лучший изготовитель колесниц, начиная с сегодняшнего дня, через шесть месяцев будет битва. Можешь ли ты изготовить мне новую пару колёс для колесницы?

The Blessed One said: "Once, monks, there was a king named Pacetana. One day King Pacetana said to his chariot maker, 'My good chariot maker, in six months time from now a battle will take place. Can you make me a new pair of chariot wheels?'


– Да, Ваше величество, могу, – ответил царю изготовитель колесниц.

"'Yes, your majesty, I can,' the chariot maker replied to the king.


Через шесть месяцев без шести дней изготовитель колесниц закончил одно колесо. Царь Пасетана сказал ему:

– Через шесть дней будет битва. Будет ли готова к этому времени пара колёс для колесницы?

"Then in six months minus six days the chariot maker finished one wheel. King Pacetana said to him, 'In six days time from now the battle will take place. Will the pair of chariot wheels be finished?'


– Ваше величество, за прошедшие шесть месяцев без шести дней я закончил только одно колесо.

"'Your majesty, in these six months minus six days, I have finished one wheel.'


– Но можешь ли ты изготовить второе колесо за шесть дней?

"'But can you finish the second wheel in these six days?'


– Да, Ваше величество, могу, – ответил царю изготовитель колесниц.

"'Yes, your majesty, I can,' the chariot maker replied to the king.


Изготовив за шесть дней второе колесо, изготовитель колесниц взял пару колёс, и, придя к царю, сказал ему:
– Вот готовая пара колёс для колесницы, Ваше величество.

"Then, after finishing the second wheel in six days, the chariot maker took the pair of wheels to the king and, on arrival, said to him, 'Here is your new pair of chariot wheels all finished, your majesty.'


– И какая же разница между колесом, которое ты изготавливал шесть месяцев без шести дней, и колесом, которое было изготовлено за шесть дней? Я вообще не вижу никакой разницы между ними.

"'And what is the difference between your wheel that took six months minus six days to finish, and your wheel that took six days to finish? I don't see any difference between them at all.'


– Между ними есть разница, Ваше величество. Вот посмотрите.

Изготовитель колесниц взял колесо, законченное за шесть дней, и пустил его катиться. Прокатившись столько, насколько позволила запустившая его движущая сила, колесо [накренилось] и, кружа, упало на землю. Затем мастер взял колесо для колесницы, законченное за шесть месяцев без шести дней, и пустил катиться его. Прокатившись столько, насколько позволила запустившая его движущая сила, колесо остановилось, [не упав], словно оно было зафиксировано на оси.


"'There is a difference between them, your majesty. Look at the difference.' Then the chariot maker took the chariot wheel finished in six days and set it rolling. Going as far as its momentum carried it, it twirled around and around and fell to the ground. But then he took the chariot wheel finished in six months minus six days to finish and set it rolling. Going as far as its momentum carried it, it stood still as if fixed on an axle.


– В чём здесь причина, мой лучший изготовитель колесниц, почему колесо для колесницы, законченное за шесть дней, катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем, кружа, падает на землю? И в чём причина, почему колесо для колесницы, законченное за шесть месяцев без шести дней, катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем, останавливается, не упав, словно оно зафиксировано на оси.

"'Now what is the reason, my good chariot maker, what is the cause, why the chariot wheel finished in six days, when set rolling, goes as far as its momentum carries it and then, twirling around and around, falls to the ground? And what is the reason, what is the cause, why the chariot wheel finished in six months minus six days, when set rolling, goes as far as its momentum carries it and then stands still as if fixed on an axle?'


– Ваше величество, что касается колеса, законченного за шесть дней, то его обод перекошен, имеет дефекты и неточности. Его спицы перекошены, имеют дефекты и неточности. Его ступица перекошена, имеет дефекты и неточности. Поскольку его обод… спицы… [и] ступица перекошены, имеют дефекты и неточности, то когда это колесо пускают катиться, оно катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем, кружа, падает на землю. Что же касается колеса, законченного за шесть месяцев без шести дней, то его обод не имеет перекосов, не имеет дефектов и неточностей. Его спицы не имеют перекосов, не имеют дефектов и неточностей. Его ступица не имеет перекосов, не имеет дефектов и неточностей. Поскольку его обод… спицы… [и] ступица не имеют перекосов, не имеют дефектов и неточностей, то когда это колесо пускают катиться, оно катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем останавливается, не упав, словно оно зафиксировано на оси.

"'Your majesty, as for the wheel finished in six days, its rim is crooked, with faults & flaws. Its spokes are crooked, with faults & flaws. Its hub is crooked, with faults & flaws. Because its rim... spokes... [&] hub are crooked, with faults & flaws, when set rolling it goes as far as its momentum carries it and then, twirling around and around, falls to the ground. But as for the wheel finished in six months minus six days, its rim is not crooked, with no faults or flaws. Its spokes are not crooked, with no faults or flaws. Its hub is not crooked, with no faults or flaws. Because its rim... spokes... [&] hub are not crooked, with no faults or flaws, when set rolling it goes as far as its momentum carries it and then stands still as if fixed on an axle.'


Монахи, вы можете подумать, что изготовителем колесниц из приведённого случая был кто-то иной, но не думайте так. Изготовителем колесниц из приведённого случая был я сам. Я был мастером, хорошо разбиравшимся в перекосах, дефектах и погрешностях [изделий из] дерева. А теперь я – Архат, Достигший Правильного Пробуждения, хорошо разбирающийся в перекосах, дефектах и погрешностях действий тела; хорошо разбирающийся в перекосах, дефектах и погрешностях действий речи; хорошо разбирающийся в перекосах, дефектах и погрешностях действий ума.


"Now, monks, the thought may occur to you that the chariot maker on that occasion was someone else, but it shouldn't be seen in that way. I myself was the chariot maker on that occasion. I was skilled in dealing with the crookedness, the faults, the flaws of wood. Now I am a worthy one, rightly self-awakened, skilled in dealing with the crookedness, faults, & flaws of bodily action; skilled in dealing with the crookedness, faults, & flaws of verbal action; skilled in dealing with the crookedness, faults, & flaws of mental action.


Любой монах или монахиня, в ком не устранены перекосы, дефекты и погрешности действий тела; не устранены перекосы, дефекты и погрешности действий речи; не устранены перекосы, дефекты и погрешности действий ума, [любой из таких людей] упадёт, отпадёт от этой Дхармы и Дисциплины подобно колесу, изготовленному за шесть дней. Но любой монах или монахиня, в ком устранены перекосы, дефекты и погрешности действий тела; устранены перекосы, дефекты и погрешности действий речи; устранены перекосы, дефекты и погрешности действий ума, [любой из таких людей] твёрдо стоит, утвердившись в этой Дхарме и Дисциплине, подобно колесу, изготовленному за шесть месяцев без шести дней.


"Any monk or nun in whom the crookedness, faults, & flaws of bodily action are not abandoned; the crookedness, faults, & flaws of verbal action are not abandoned; the crookedness, faults, & flaws of mental action are not abandoned has fallen away from this Dhamma & Discipline, just like the wheel finished in six days. But any monk or nun in whom the crookedness, faults, & flaws of bodily action are abandoned; the crookedness, faults, & flaws of verbal action are abandoned; the crookedness, faults, & flaws of mental action are abandoned stands firm in this Dhamma & Discipline, just like the wheel finished in six months minus six days.


Вы должны настраивать себя так: "Мы устраним перекосы, дефекты и погрешности действий тела. Мы устраним перекосы, дефекты и погрешности действий речи. Мы устраним перекосы, дефекты и погрешности действий ума". Вот как вы должны настраивать себя".


"Thus you should train yourselves: 'We will abandon crookedness, faults, & flaws in bodily action. We will abandon crookedness, faults, & flaws in verbal action. We will abandon crookedness, faults, & flaws in mental action.' That's how you should train yourselves."




Источник: http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/anguttara/an03-015.html

На главную страницу    |    На дополнительную страницу