Махачаттарисака Сутта. Великая Сороковка

Мадджхима Никая 3.2.7 (MN 117)

Махачаттарисака Сутта
Великая Сороковка

Mahācattārīsaka suttaṃ
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. For free distribution only.
Русский перевод сверен с палийским текстом. Только для бесплатного распространения.

Evaṃ me sutaṃ: ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi bhikkhavoti. Bhadanteti te bhikkhu bhagavato paccassosuṃ, bhagavā etadavoca:

Ariyaṃ vo bhikkhave, sammāsamādhiṃ desissāmi saupanisaṃ saparikkhāraṃ. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmīti.

Evaṃ bhanteti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.


Так я слышал, однажды Самый Почитаемый находился в Саваттхи, в монастыре Анатхапиндики, что в Роще Джеты. Там он обратился к монахам:

– Монахи!

– Да, Преподобный Учитель, – отозвались монахи.

Самый Почитаемый сказал:

– Монахи, я дам вам учение о благородном Правильном Самадхи с его предварительными и необходимыми условиями. Слушайте внимательно моё объяснение.

– Хорошо, Преподобный Учитель, – ответили монахи.


I have heard that on one occasion the Blessed One was staying at Savatthi, in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. There he addressed the monks: "Monks!"

"Yes, lord," the monks replied.

The Blessed One said, "Monks, I will teach you noble right concentration with its supports and requisite conditions. Listen, and pay close attention. I will speak."

"Yes, lord," the monks replied.


Bhagavā etadavoca:

Katamo ca bhikkhave, ariyo sammāsamādhi saupaniso saparikkhāro, seyyathīdaṃ: sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati. Yā kho bhikkhave, imehi sattaṅgehi cittassa ekaggatā parikkhatā ayaṃ vuccati bhikkhave, ariyo sammāsamādhi saupaniso itipi, saparikkhāro itipi.


Самый Почитаемый сказал:

"Монахи, что есть благородное Правильное Самадхи с его предварительными и необходимыми условиями, которыми являются Правильный Взгляд, Правильное Мышление, Правильная Речь, Правильные Действия, Правильная Жизнь, Правильные Усилия и Правильная Фиксация Памяти (Памятование / Сосредоточение Внимания)? Однонаправленное сосредоточение ума, достигаемое благодаря овладению этими семи факторами, – вот что, монахи, называется Правильным Самадхи с его предварительными и необходимыми условиями.


The Blessed One said: "Now what, monks, is noble right concentration with its supports & requisite conditions? Any singleness of mind equipped with these seven factors – right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, & right mindfulness – is called noble right concentration with its supports & requisite conditions.


Tatra bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti. Kathañca bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti: micchādiṭṭhiṃ micchādiṭṭhīti pajānāti. Sammādiṭṭhiṃ sammādiṭṭhīti pajānāti. Sāssa hoti sammādiṭṭhi.


Среди этих факторов, монахи, первым идёт Правильный Взгляд. А почему Правильный Взгляд идёт первым? Распознавать неправильное воззрение как неправильное воззрение, распознавать правильное воззрение как правильное воззрение – вот что такое Правильный Взгляд.


"Of those, right view is the forerunner. And how is right view the forerunner? One discerns wrong view as wrong view, and right view as right view. This is one's right view.


Katamā ca bhikkhave, micchādiṭṭhi: natthi dinnaṃ, natthi yiṭṭhaṃ, natthi hutaṃ, natthi sukaṭadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, natthi ayaṃ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā, ye imaṃ ca lokaṃ paraṃ ca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentīti. Ayaṃ bhikkhave, micchādiṭṭhi.


Монахи, что называется неправильным взглядом (воззрением)? [Это иметь убеждение:] "Нет [пользы в] даянии, нет пользы в дарении, нет пользы в жертвовании. Нет плодов, нет последствий от хороших и плохих поступков. Нет этого мира, нет последующего мира. Нет матери, нет отца, нет самовозникших существ (прим: случай чудесного рождения, как, например, у богов). Нет в этом мире шраманов и брахманов (йогинов-аскетов и священнослужителей), вставших на правильный путь, идущих правильным путём, которые свидетельствовали бы об этом и последующем мирах (т.е. об этой и последующей жизнях), непосредственно познав их благодаря высшей мудрости". Вот что называется неправильным взглядом.*


"And what is wrong view? 'There is nothing given, nothing offered, nothing sacrificed. There is no fruit or result of good or bad actions. There is no this world, no next world, no mother, no father, no spontaneously reborn beings; no priests or contemplatives who, faring rightly & practicing rightly, proclaim this world & the next after having directly known & realized it for themselves.' This is wrong view.


Katamā ca bhikkhave, sammādiṭṭhi: sammādiṭṭhimpahaṃ bhikkhave, dvayaṃ vadāmi: atthi bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññābhāgiyā upadhivepakkā atthi bhikkhave, sammādiṭṭhi ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā.


А что называется правильным взглядом? Монахи, я говорю вам, что правильный взгляд бывает двух видов: есть правильный взгляд, при котором есть влечения, который способствует накоплению заслуг, и при котором остаётся привязанность; и есть благородный правильный взгляд, при котором нет влечений, который превосходит мирское и является фактором Пути.


"And what is right view? Right view, I tell you, is of two sorts: There is right view with fermentations [asava], siding with merit, resulting in the acquisitions [of becoming]; and there is noble right view, without fermentations, transcendent, a factor of the path.


Katamā ca bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā: atthi dinnaṃ, atthi yiṭṭhaṃ, atthi hutaṃ, atthi sukaṭadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, atthi ayaṃ loko, atthi paro loko, atthi mātā, atthi pitā, atthi sattā opapātikā, atthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā, ye imaṃ ca lokaṃ paraṃ ca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentīti. Ayaṃ bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā.


Монахи, что есть правильный взгляд, при котором есть влечения (пали āsava / букв. утечка), который способствует накоплению заслуг, и при котором остаётся привязанность? [Это иметь убеждение:] "Есть [польза в] даянии, есть польза в дарении, есть польза в жертвовании. Есть плоды, есть последствия от хороших и плохих поступков. Есть этот мир, есть последующий мир. Есть мать, есть отец, есть самовозникшие существа. Есть в этом мире шраманы и брахманы, вставшие на правильный путь, идущие правильным путём, которые свидетельствуют об этом и последующем мирах, непосредственно познав их благодаря высшей мудрости". Вот что такое правильный взгляд, при котором есть влечения, который способствует накоплению заслуг, и при котором остаётся привязанность.


"And what is the right view that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions? 'There is what is given, what is offered, what is sacrificed. There are fruits & results of good & bad actions. There is this world & the next world. There is mother & father. There are spontaneously reborn beings; there are priests & contemplatives who, faring rightly & practicing rightly, proclaim this world & the next after having directly known & realized it for themselves.' This is the right view that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions.


Katamā ca bhikkhave, sammādiṭṭhi ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā: yā kho bhikkhave, ariyacittassa anāsavacittassa ariyamaggasamaṅgino ariyamaggaṃ bhāvayato paññā paññindriyaṃ paññābalaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo sammādiṭṭhi maggaṅgaṃ ayaṃ vuccati bhikkhave, sammādiṭṭhi ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā. So micchādiṭṭhiyā pahānāya vāyamati sammādiṭṭhiyā upasampadāya. Svāssa hoti sammāvāyāmo. So sato micchādiṭṭhiṃ pajahati. Sato sammādiṭṭhiṃ upasampajja viharati. Sāssa hoti sammāsati. Itissime tayo dhammā sammādiṭṭhiṃ anuparidhāvanti anuparivattanti. Seyyathīdaṃ: sammādiṭṭhi sammāvāyāmo sammāsati.


А что есть благородный правильный взгляд, при котором нет влечений, который превосходит мирское и является фактором Пути? Мудрость различения, умение различающей мудрости, сила различающей мудрости, ступень рассмотрения на основе Учения на Пути к Правильному Пробуждению, правильный взгляд как фактор Пути у того, чей ум благороден и свободен от влечений, и кто следует благородным Путём, – вот что такое благородный правильный взгляд, при котором нет влечений, который превосходит мирское и является фактором Пути.

Отдалившись от неправильного взгляда, он старается придерживаться правильного взгляда. Таково его Правильное Усилие. Он фиксирует в памяти то, что избавляет от неправильного взгляда, он фиксирует в памяти то, что способствует правильному взгляду. Такова его Правильная Фиксация Памяти. Таким образом, три аспекта переплетаются и поддерживают Правильный Взгляд. Это Правильный Взгляд, Правильное Усилие и Правильная Фиксация Памяти.


"And what is the right view that is without fermentations, transcendent, a factor of the path? The discernment, the faculty of discernment, the strength of discernment, analysis of qualities as a factor for Awakening, the path factor of right view in one developing the noble path whose mind is noble, whose mind is free from fermentations, who is fully possessed of the noble path. This is the right view that is without fermentations, transcendent, a factor of the path.

"One tries to abandon wrong view & to enter into right view: This is one's right effort. One is mindful to abandon wrong view & to enter & remain in right view: This is one's right mindfulness. Thus these three qualities – right view, right effort, & right mindfulness – run & circle around right view.


Tatra bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti. Kathañca bhikkhave sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti: micchāsaṅkappaṃ micchāsaṅkappoti pajānāti sammāsaṅkappaṃ sammāsaṅkappoti pajānāti. Sāssa hoti sammādiṭṭhi.


Среди этих факторов, монахи, Правильный Взгляд идёт первым. А почему Правильный Взгляд идёт первым? Распознавать неправильное мышление как неправильное мышление, распознавать правильное мышление как правильное мышление – вот что такое Правильный Взгляд.


"Of those, right view is the forerunner. And how is right view the forerunner? One discerns wrong resolve as wrong resolve, and right resolve as right resolve.


Katamo ca bhikkhave, micchāsaṅkappo, vyāpādasaṅkappo, vihiṃsāsaṅkappo. Ayaṃ bhikkhave, micchāsaṅkappo.


Что называется неправильным мышлением, монахи? Злобное мышление, мышление жестокости.** Вот что такое неправильное мышление, монахи.


"And what is wrong resolve? Being resolved on sensuality, on ill will, on harmfulness. This is wrong resolve.


Katamo ca bhikkhave, sammāsaṅkappo: sammāsaṅkappampa'haṃ bhikkhave, dvayaṃ vadāmi. Atthi bhikkhave, sammāsaṅkappo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko, atthi bhikkhave, sammāsaṅkappo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo.


А что называется правильным мышлением? Монахи, я говорю вам, что правильное мышление бывает двух видов: есть правильное мышление, при котором есть влечения, которое способствует накоплению заслуг, и при котором остаётся привязанность; и есть благородное правильное мышление, при котором нет влечений, которое превосходит мирское и является фактором Пути.


"And what is right resolve? Right resolve, I tell you, is of two sorts: There is right resolve with fermentations, siding with merit, resulting in the acquisitions [of becoming]; and there is noble right resolve, without fermentations, transcendent, a factor of the path.


Katamo ca bhikkhave, sammāsaṅkappo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko: nekkhammasaṅkappo avyāpādasaṅkappo avihiṃsā saṅkappo ayaṃ bhikkhave, sammāsaṅkappo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko.


Что такое правильное мышление, при котором есть влечения, которое способствует накоплению заслуг, и при котором остаётся привязанность? Мышление самопожертвования, мышление без злобы, мышление без жестокости. Вот что такое правильное мышление, при котором есть влечения, которое способствует накоплению заслуг, и при котором остаётся привязанность.


"And what is the right resolve that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions? Being resolved on renunciation, on freedom from ill will, on harmlessness. This is the right resolve that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions.


Katamo ca bhikkhave, sammāsaṅkappo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo: yo kho bhikkhave, ariyacittassa anāsavacittassa ariyamaggasamaṅgino ariyamaggaṃ bhāvayato takko vitakko saṅkappo appaṇā vyappaṇā cetaso abhiniropanā vacīsaṅkhāro. Ayaṃ bhikkhave, sammāsaṅkappo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo. So micchāsaṅkappassa pahānāya vāyamati sammāsaṅkappassa upasampadāya. Svāssa hoti sammāvāyāmo. So sato micchāsaṅkappaṃ pajahati. Sato sammāsaṅkappaṃ upasampajja viharati. Sā'ssa hoti sammāsati. Itissi'me tayo dhammā sammāsaṅkappaṃ anuparidhāvanti. Anuparivattanti. Seyyathīdaṃ: sammādiṭṭhi sammāvāyāmo sammāsati.


А что такое благородное правильное мышление, при котором нет влечений, которое превосходит мирское и является фактором Пути? Рассуждение, обдумывание, размышление, сосредоточение мысли на объекте, сосредоточение ума, умственная концентрация и сформированный опыт речи у того, чей ум благороден и свободен от влечений, и кто следует благородным Путём, – вот что такое благородное правильное мышление, при котором нет влечений, которое превосходит мирское и является фактором Пути.

Отдалившись от неправильного мышления, он старается придерживаться правильного мышления. Таково его Правильное Усилие. Он фиксирует в памяти то, что избавляет от неправильного мышления, он фиксирует в памяти то, что способствует правильному мышлению. Такова его Правильная Фиксация Памяти. Таким образом, три аспекта переплетаются и поддерживают Правильное Мышление. Это Правильный Взгляд, Правильное Усилие и Правильная Фиксация Памяти.


"And what is the right resolve that is without fermentations, transcendent, a factor of the path? The thinking, directed thinking, resolve, mental absorption, mental fixity, focused awareness, & verbal fabrications in one developing the noble path whose mind is noble, whose mind is without fermentations, who is fully possessed of the noble path. This is the right resolve that is without fermentations, transcendent, a factor of the path.

"One tries to abandon wrong resolve & to enter into right resolve: This is one's right effort. One is mindful to abandon wrong resolve & to enter & remain in right resolve: This is one's right mindfulness. Thus these three qualities – right view, right effort, & right mindfulness – run & circle around right resolve.


Tatra bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti kathañca bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti: micchāvācaṃ micchāvācāti pajānāti. Sammāvācaṃ sammāvācāti pajānāti. Sā'ssa hoti sammādiṭṭhi.


Среди этих факторов, монахи, Правильный Взгляд идёт первым. А почему Правильный Взгляд идёт первым? Распознавать неправильную речь как неправильную речь, распознавать правильную речь как правильную речь – вот что такое Правильный Взгляд.


"Of those, right view is the forerunner. And how is right view the forerunner? One discerns wrong speech as wrong speech, and right speech as right speech.


Katamā ca bhikkhave, micchāvācā: musāvādo pisunāvācā pharusāvācā samphappalāpo. Ayaṃ bhikkhave micchāvācā.


Что называется неправильной речью, монахи? Ложь, клевета, оскорбительная речь, пустословие. Вот что такое неправильная речь, монахи.


"And what is wrong speech? Lying, divisive tale-bearing, abusive speech, & idle chatter. This is wrong speech.


Katamā ca bhikkhave sammāvācā: sammāvācampa'haṃ bhikkhave, dvayaṃ vadāmi. Atthi bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā, atthi bhikkhave, sammāvācā ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā.


А что называется правильной речью? Монахи, я говорю вам, что правильная речь бывает двух видов: есть правильная речь, при которой есть влечения, которая способствует накоплению заслуг, и при которой остаётся привязанность; и есть благородная правильная речь, при которой нет влечений, которая превосходит мирское и является фактором Пути.


"And what is right speech? Right speech, I tell you, is of two sorts: There is right speech with fermentations, siding with merit, resulting in the acquisitions [of becoming]; and there is noble right speech, without fermentations, transcendent, a factor of the path.


Katamā ca bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā: musāvādā veramaṇī, pisunāya vācāya veramaṇī. Pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī. Ayaṃ bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā.


Что такое правильная речь, при которой есть влечения, которая способствует накоплению заслуг, и при которой остаётся привязанность? Воздерживаться ото лжи, воздерживаться от клеветы, воздерживаться от оскорбительной речи, воздерживаться от пустословия – вот что такое правильная речь, при которой есть влечения, которая способствует накоплению заслуг, и при которой остаётся привязанность.


"And what is the right speech that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions? Abstaining from lying, from divisive tale-bearing, from abusive speech, & from idle chatter. This is the right speech that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions.


Katamā ca bhikkhave, sammāvācā ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā: yā kho bhikkhave, ariyacittassa anāsavacittassa ariyamaggasamaṅgīno ariyamaggaṃ bhāvayato catuhipi vacīduccaritehi ārati virati paṭivirati veramaṇī. Ayaṃ bhikkhave, sammāvācā ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā. So micchāvācāya pahānāya vāyamatī, sammā vācāya upasampadāya. Svāssa hoti sammāvāyāmo. So sato micchāvācaṃ pajahati. Sato sammāvācaṃ upasammajja viharati. Sāssa hoti sammāsati. Itissime tayo dhammā sammāvācaṃ anuparidhāvanti anuparivattanti. Seyyathīdaṃ: sammādiṭṭhi, sammāvāyāmo, sammāsati.


А что такое благородная правильная речь, при которой нет влечений, которая превосходит мирское и является фактором Пути? Прекращение, отказ, отдаление и воздержание от четырёх видов плохой речи тем человеком, чей ум благороден и свободен от влечений, и кто следует благородным Путём, – вот что такое благородная правильная речь, при которой нет влечений, которая превосходит мирское и является фактором Пути.

Отдалившись от неправильной речи, он старается придерживаться правильной речи. Таково его Правильное Усилие. Он фиксирует в памяти то, что избавляет от неправильной речи, он фиксирует в памяти то, что способствует правильной речи. Такова его Правильная Фиксация Памяти. Таким образом, три аспекта переплетаются и поддерживают Правильную Речь. Это Правильный Взгляд, Правильное Усилие и Правильная Фиксация Памяти.


"And what is the right speech that is without fermentations, transcendent, a factor of the path? The abstaining, desisting, abstinence, avoidance of the four forms of verbal misconduct in one developing the noble path whose mind is noble, whose mind is without fermentations, who is fully possessed of the noble path. This is the right speech that is without fermentations, transcendent, a factor of the path.

"One tries to abandon wrong speech & to enter into right speech: This is one's right effort. One is mindful to abandon wrong speech & to enter & remain in right speech: This is one's right mindfulness. Thus these three qualities – right view, right effort, & right mindfulness – run & circle around right speech.


Tatra bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti. Kathañca bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti: micchākammantaṃ micchākammantoti pajānāti sammākammantaṃ sammākammantoti pajānāti. Sāssa hoti sammādiṭṭhi.


Среди этих факторов, монахи, Правильный Взгляд идёт первым. А почему Правильный Взгляд идёт первым? Распознавать неправильные действия как неправильные действия, распознавать правильные действия как правильные действия – вот что такое Правильный Взгляд.


"Of those, right view is the forerunner. And how is right view the forerunner? One discerns wrong action as wrong action, and right action as right action.


Katamo ca bhikkhave, micchākammanto: pāṇātipāto, adinnādānaṃ, kāmesu micchācāro. Ayaṃ bhikkhave, micchākammanto.


Что называется неправильными действиями, монахи? Убийство, воровство, прелюбодеяние – вот что такое неправильные действия, монахи.


"And what is wrong action? Killing, taking what is not given, illicit sex. This is wrong action.


Katamo ca bhikkhave, sammākammanto: sammākammantampahaṃ bhikkhave, dvayaṃ vadāmi. Atthi bhikkhave, sammākammanto sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko. Atthi bhikkhave sammākammanto ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo.


А что называется правильными действиями? Монахи, я говорю вам, что правильные действия бывает двух видов: есть правильные действия, при которых есть влечения, которые способствуют накоплению заслуг, и при которых остаётся привязанность; и есть благородные правильные действия, при которых нет влечений, которые превосходят мирское и являются фактором Пути.


"And what is right action? Right action, I tell you, is of two sorts: There is right action with fermentations, siding with merit, resulting in the acquisitions [of becoming]; and there is noble right action, without fermentations, transcendent, a factor of the path.


Katamo ca bhikkhave, sammākammanto sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko: pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesu micchācārā veramaṇī. Ayaṃ bhikkhave, sammākammanto sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko.


Что такое правильные действия, при которых есть влечения, которые способствуют накоплению заслуг, и при которых остаётся привязанность? Воздерживаться от убийства, воздерживаться от воровства, воздерживаться от прелюбодеяния – вот что такое правильные действия, при которых есть влечения, которые способствуют накоплению заслуг, и при которых остаётся привязанность.


"And what is the right action that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions? Abstaining from killing, from taking what is not given, & from illicit sex. This is the right action that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions.


Katamo ca bhikkhave, sammākammanto ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo: yā kho bhikkhave, ariyacittassa anāsavacittassa ariyamaggasamaṅgīno ariyamaggaṃ bhāvayato tīhipi kāyaduccaritehi ārati virati paṭivirati veramaṇī. Ayaṃ bhikkhave, sammākammanto ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo. So micchākammantassa pahānāya vāyamati, sammākammantassa upasampadāya. Svā'ssa hoti sammāvāyāmo. So sato micchākammantaṃ pajahati. Sato sammākammantaṃ upasampajja viharati. Sā'ssa hoti sammāsati. Iti'ssi me tayo dhammā sammākammantaṃ anuparidhāvanti anuparivattanti. Seyyathīdaṃ: sammādiṭṭhi, sammāvāyāmo sammāsati.


А что такое благородные правильные действия, при которых нет влечений, которые превосходят мирское и являются фактором Пути? Прекращение, отказ, отдаление и воздержание от трёх видов плохих действий тела тем человеком, чей ум благороден и свободен от влечений, и кто следует благородным Путём, – вот что такое благородные правильные действия, при которых нет влечений, которые превосходят мирское и являются фактором Пути.

Отдалившись от неправильных действий, он старается придерживаться правильных действий. Таково его Правильное Усилие. Он фиксирует в памяти то, что избавляет от неправильных действий, он фиксирует в памяти то, что способствует правильным действиям. Такова его Правильная Фиксация Памяти. Таким образом, три аспекта переплетаются и поддерживают Правильные Действия. Это Правильный Взгляд, Правильное Усилие и Правильная Фиксация Памяти.


"And what is the right action that is without fermentations, transcendent, a factor of the path? The abstaining, desisting, abstinence, avoidance of the three forms of bodily misconduct in one developing the noble path whose mind is noble, whose mind is without fermentations, who is fully possessed of the noble path. This is the right action that is without fermentations, transcendent, a factor of the path.

"One tries to abandon wrong action & to enter into right action: This is one's right effort. One is mindful to abandon wrong action & to enter & remain in right action: This is one's right mindfulness. Thus these three qualities – right view, right effort, & right mindfulness – run & circle around right action.


Tatra bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti. Kathañca bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti: micchāājīvaṃ micchāājīvoti pajānāti. Sammāājīvaṃ sammāājīvoti pajānāti. Sāssa hoti sammādiṭṭhi.


Среди этих факторов, монахи, Правильный Взгляд идёт первым. А почему Правильный Взгляд идёт первым? Распознавать неправильную жизнь как неправильную жизнь, распознавать правильную жизнь как правильную жизнь – вот что такое Правильный Взгляд.


"Of those, right view is the forerunner. And how is right view the forerunner? One discerns wrong livelihood as wrong livelihood, and right livelihood as right livelihood.


Katamo ca bhikkhave, micchāājīvo: kuhanā lapanā nemittikatā nippesikatā lābhena lābhaṃ nijigiṃsanātā ayaṃ bhikkhave, micchāājīvo.


Что называется неправильной жизнью, монахи? Обман и сплетни, гадание и магия, жажда всё большей прибыли – вот что такое неправильная жизнь, монахи.


"And what is wrong livelihood? Scheming, persuading, hinting, belittling, & pursuing gain with gain. This is wrong livelihood.


Katamo ca bhikkhave, sammāājīvo: sammāājīvampahaṃ bhikkhave, dvayaṃ vadāmi. Atthi bhikkhave, sammāājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko, atthi bhikkhave, sammāājīvo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo.


А что называется правильной жизнью? Монахи, я говорю вам, что правильная жизнь бывает двух видов: есть правильная жизнь, при которой есть влечения, которая способствует накоплению заслуг, и при которой остаётся привязанность; и есть благородная правильная жизнь, при которой нет влечений, которая превосходит мирское и является фактором Пути.


"And what is right livelihood? Right livelihood, I tell you, is of two sorts: There is right livelihood with fermentations, siding with merit, resulting in the acquisitions [of becoming]; and there is noble right livelihood, without fermentations, transcendent, a factor of the path.


Katamo ca bhikkhave, sammāājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko: idha bhikkhave, ariyasāvako micchāājīvaṃ pahāya sammā ājīvena jīvakaṃ kappeti. Ayaṃ bhikkhave, sammā ājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko.


Что такое правильная жизнь, при которой есть влечения, которая способствует накоплению заслуг, и при которой остаётся привязанность? При этом, монахи, ученик благородных, отказавшись от неправильной жизни, делает свою жизнь правильной. Вот что такое правильная жизнь, при которой есть влечения, которая способствует накоплению заслуг, и при которой остаётся привязанность.


"And what is the right livelihood that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions? There is the case where a disciple of the noble ones abandons wrong livelihood and maintains his life with right livelihood. This is the right livelihood that has fermentations, sides with merit, & results in acquisitions. .


Katamo ca bhikkhave, sammā ājīvo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo: yā kho bhikkhave, ariyacittassa anāsavacittassa ariyamaggasamaṅgino ariyamaggaṃ bhāvayato micchāājīvā ārati virati paṭivirati veramaṇī. Ayaṃ bhikkhave, sammāājīvo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo. So micchāajīvassa pahānāya vāyamati. Sammā ājīvassa upasampadāya. Svāssa hoti sammāvāyāmo. So sato micchāājīvaṃ pajahati. Sato sammāājīvaṃ upasampajja viharati. Sā'ssa hoti sammāsati. Tassime tayo dhammā sammāājīvaṃ anuparidhāvanti anuparivattanti. Seyyathīdaṃ: sammādiṭṭhi, sammāvāyāmo, sammāsati.


А что такое благородная правильная жизнь, при которой нет влечений, которая превосходит мирское и является фактором Пути? Прекращение, отказ, отдаление и воздержание от неправильной жизни тем человеком, чей ум благороден и свободен от влечений, и кто следует благородным Путём, – вот что такое благородная правильная жизнь, при которой нет влечений, которая превосходит мирское и является фактором Пути.

Отдалившись от неправильной жизни, он старается придерживаться правильной жизни. Таково его Правильное Усилие. Он фиксирует в памяти то, что избавляет от неправильной жизни, он фиксирует в памяти то, что способствует правильной жизни. Такова его Правильная Фиксация Памяти. Таким образом, три аспекта переплетаются и поддерживают Правильную Жизнь. Это Правильный Взгляд, Правильное Усилие и Правильная Фиксация Памяти.


"And what is the right livelihood that is without fermentations, transcendent, a factor of the path? The abstaining, desisting, abstinence, avoidance of wrong livelihood in one developing the noble path whose mind is noble, whose mind is without fermentations, who is fully possessed of the noble path. This is the right livelihood that is without fermentations, transcendent, a factor of the path.

"One tries to abandon wrong livelihood & to enter into right livelihood: This is one's right effort. One is mindful to abandon wrong livelihood & to enter & remain in right livelihood: This is one's right mindfulness. Thus these three qualities – right view, right effort, & right mindfulness – run & circle around right livelihood.


Tatra bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti. Kathañca bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti: sammādiṭṭhissa bhikkhave, sammāsaṅkappo pahoti sammāsaṅkappassa sammāvācā pahoti. Sammāvācassa sammākammanto pahoti. Sammākammantassa sammāājīvo pahoti. Sammāājīvassa sammāvāyāmo pahoti. Sammāvāyamassa sammāsati pahoti. Sammāsatissa sammāsamādhi pahoti. Sammāsamādhissa sammāñāṇaṃ pahoti. Sammāñāṇassa sammāvimutti pahoti. Iti kho bhikkhave, aṭṭhaṅgasamannāgato sekho dasaṅgasamannāgato arahā hoti.


Среди этих факторов, монахи, Правильный Взгляд идёт первым. А почему Правильный Взгляд идёт первым? Монахи, от Правильного Взгляда происходит Правильное Мышление. От Правильного Мышления происходит Правильная Речь. От Правильной Речи происходят Правильные Действия. От Правильных Действий происходит Правильная Жизнь. От Правильной Жизни происходят Правильные Усилия. От Правильных Усилий происходит Правильная Фиксация Памяти. От Правильной Фиксации Памяти происходит Правильное Самадхи. От Правильного Самадхи происходит Правильная Мудрость. От Правильной Мудрости происходит Правильное Освобождение. Таким образом, монахи, тот, кто находится на стадии обучения, обладает восемью факторами, а архат обладает десятью.


"Of those, right view is the forerunner. And how is right view the forerunner? In one of right view, right resolve comes into being. In one of right resolve, right speech comes into being. In one of right speech, right action... In one of right action, right livelihood... In one of right livelihood, right effort... In one of right effort, right mindfulness... In one of right mindfulness, right concentration... In one of right concentration, right knowledge... In one of right knowledge, right release comes into being. Thus the learner is endowed with eight factors, and the Arahant with ten.


Tatra bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti. Kathañca bhikkhave, sammādiṭṭhi pubbaṅgamā hoti. Sammādiṭṭhissa bhikkhave,micchādiṭṭhi nijjiṇṇā hoti. Ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneka pāpakā akusalā dhammā sambhavanti. Te cassa nijjiṇṇā honti. Sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pārīpūriṃ gacchanti.


Среди этих факторов, монахи, Правильный Взгляд идёт первым. А почему Правильный Взгляд идёт первым? Монахи, благодаря Правильному Взгляду устраняется неправильный взгляд. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильного взгляда. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильного Взгляда, развиваются и доводятся до совершенства.


"Of those, right view is the forerunner. And how is right view the forerunner? In one of right view, wrong view is abolished. The many evil, unskillful qualities that come into play with wrong view as their condition are also abolished, while the many skillful qualities that have right view as their condition go to the culmination of their development.


Sammāsaṅkappassa bhikkhave, micchāsaṅkappo nijjiṇṇo hoti, ye ca micchāsaṅkappapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti. Te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāsaṅkappapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильному Мышлению устраняется неправильное мышление. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильного мышления. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильного Мышления, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right resolve, wrong resolve is abolished...


Sammāvācassa bhikkhave, micchāvācā nijjiṇṇā hoti. Ye ca micchāvācāpaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāvācāpaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильной Речи устраняется неправильная речь. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильной речи. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильной Речи, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right speech, wrong speech is abolished...


Sammākammantassa bhikkhave, micchākammanto nijjiṇṇo hoti. Ye ca micchākammantapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti. Te cassa nijjiṇṇā honti. Sammākammantapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильным Действиям устраняются неправильные действия. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильных действий. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильных Действий, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right action, wrong action is abolished...


Sammāājīvassa bhikkhave, micchāājīvo nijjiṇṇo hoti. Ye ca micchāājīvapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti, te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāājīvapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильной Жизни устраняется неправильная жизнь. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильной жизни. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильной Жизни, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right livelihood, wrong livelihood is abolished...


Sammāvāyāmassa bhikkhave, micchāvāyāmo nijjiṇṇo hoti. Ye ca micchāvāyāmapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti. Te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāvāyāmapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pārīpūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильным Усилиям устраняются неправильные усилия. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильных усилий. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильных Усилий, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right effort, wrong effort is abolished...


Sammāsatissa bhikkhave, micchāsati nijjiṇṇā hoti. Ye ca micchāsatipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti; te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāsatipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильной Фиксации Памяти устраняется неправильная фиксация памяти. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильной фиксации памяти. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильной Фиксации Памяти, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right mindfulness, wrong mindfulness is abolished...


Sammāsamādhissa bhikkhave, micchāsamādhi nijjiṇṇo hoti. Ye ca micchāsamādhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti, te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāsamādhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильному Самадхи устраняется неправильное самадхи. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильного самадхи. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильного Самадхи, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right concentration, wrong concentration is abolished...


Sammāñāṇassa bhikkhave, micchāñāṇaṃ nijjiṇṇaṃ hoti. Ye ca micchāñāṇapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā samabhavanti te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāñāṇapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильной Мудрости устраняется неправильная мудрость. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильной мудрости. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильной Мудрости, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right knowledge, wrong knowledge is abolished...


Sammāvimuttassa bhikkhave, micchāvimutti nijjiṇṇā hoti. Ye ca micchāvimuttipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti. Te cassa nijjiṇṇā honti. Sammāvimuttipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanā pāripūriṃ gacchanti.


Монахи, благодаря Правильному Освобождению устраняется неправильное освобождение. Также устраняются те многие дурные неблагие качества, которые послужили условием для возникновения неправильного освобождения. А те многие благие качества, которые послужили условием для возникновения Правильного Освобождения, развиваются и доводятся до совершенства.


"In one of right release, wrong release is abolished. The many evil, unskillful qualities that come into play with wrong release as their condition are also abolished, while the many skillful qualities that have right release as their condition go to the culmination of their development.


Iti kho bhikkhave, vīsati kusalapakkhā vīsati akusalapakkhā, mahācattārisako dhammapariyāyo pavattito appativattiyo samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasminti.


Таким образом, монахи, есть двадцать сторон благого и двадцать сторон неблагого. ***

[Колесо] Закона о Великой Сороковке приведено в движение и не может быть остановлено ни шраманами (пали самана), ни брахманами, ни дэвами, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо иным во Вселенной.


"Thus, monks, there are twenty factors siding with skillfulness, and twenty with unskillfulness.

"This Dhamma discourse on the Great Forty has been set rolling and cannot be stopped by any contemplative or priest or deva or Mara and Brahma or anyone at all in the world.


Yo hi koci bhikkhave, samaṇo vā brāhmaṇo vā imaṃ mahācattārīsakaṃ dhammapariyāyaṃ garahitabbaṃ paṭikkositabbaṃ maññeyya, tassa diṭṭheva dhamme dasa sahadhammikā vādānuvādā gārayhaṃ ṭhānaṃ āgacchanti. Samamādiṭṭhiṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchādiṭṭhi samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā. Te bhoto pāsaṃsā. Sammāsaṅkappaṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchāsaṅkappā samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā, te bhoto pāsaṃsā. Sammāvācaṃ ce bhavaṃ garahati, ye ca micchāvācā samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Sammākammantaṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchākammantā samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Sammāajīvaṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchāājīvā samaṇabrāhmaṇā. Te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Sammāvāyāmaṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchāvāyāmā samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Sammāsatiṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchāsatī samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Sammāsamādhiñce bhavaṃ garahati. Ye ca micchāsamādhī samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Sammāñāṇaṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchāñāṇī samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Sammāvimuttiṃ ce bhavaṃ garahati. Ye ca micchāvimuttī samaṇabrāhmaṇā, te bhoto pujjā te bhoto pāsaṃsā. Yo hi koci bhikkhave samaṇo vā brāhmaṇo vā imaṃ mahācattārīsakaṃ dhammapariyāyaṃ garahitabbaṃ paṭikkositabbaṃ maññeyya, tassa diṭṭheva dhamme ime dasa sahadhammikā vādānuvādā gārayhaṃ ṭhānaṃ āgacchanti.


Монахи, если бы кто-нибудь из шраманов или брахманов считал, что эту проповедь Закона о Великой Сороковке следует осудить и отвергнуть, то в этой жизни было бы возможно выдвинуть десять низменных доводов для его осуждающих слов. Если бы он осуждал Правильный Взгляд, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильного взгляда, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильное Мышление, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильного мышления, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильную Речь, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильной речи, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильные Действия, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильных действий, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильную Жизнь, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильной жизни, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильные Усилия, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильных усилий, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильную Фиксацию Памяти, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильной фиксации памяти, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильное Самадхи, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильного самадхи, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильную Мудрость, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильной мудрости, он восхвалял бы их. Если бы он осуждал Правильное Освобождение, тогда бы он почитал шраманов и брахманов, придерживающихся неправильного освобождения, он восхвалял бы их. Монахи, если бы кто-нибудь из шраманов или брахманов считал, что эту проповедь Закона о Великой Сороковке следует осудить и отвергнуть, то в этой жизни было бы возможно выдвинуть десять низменных доводов для его осуждающих слов.


"If any priest or contemplative might think that this Great Forty Dhamma discourse should be censured & rejected, there are ten legitimate implications of his statement that would form grounds for censuring him here & now. If he censures right view, then he would honor any priests and contemplatives who are of wrong view; he would praise them. If he censures right resolve... right speech... right action... right livelihood... right effort... right mindfulness... right concentration... right knowledge... If he censures right release, then he would honor any priests and contemplatives who are of wrong release; he would praise them. If any priest or contemplative might think that this Great Forty Dhamma discourse should be censured & rejected, there are these ten legitimate implications of his statement that would form grounds for censuring him here & now.


Yepi te bhikkhave, ahesuṃ ukkalā (okkalā) vassabhaññā ahetuvādā akiriyavādā natthivādā, tepi mahācattārīsakaṃ dhammapariyāyaṃ na garahitabbaṃ, na paṭikkositabbaṃ maññiṃsu. Taṃ kissa hetu: nindābyārosaupārambhabhayāti.


Монахи, даже Васса и Бхання – учителя из Оккалы, проповедующие учение о беспричинности, об отсутствии кармы в поступках, о несуществовании (нигилизм), – не подумают, что проповедь Закона о Великой Сороковке следует осудить и отвергнуть. Почему это так? Из-за страха неодобрения, гнева и осуждения.


"Even Vassa & Bhañña – those teachers from Okkala who were proponents of no-causality, no-action, & no-existence – would not think that this Dhamma discourse on the Great Forty should be censured & rejected. Why is that? For fear of criticism, opposition, & reproach."


Idamoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.


Вот что сказал Самый Почитаемый. Испытав удовольствие, монахи восхитились словами Самого Почитаемого.


That is what the Blessed One said. Gratified, the monks delighted in the Blessed One's words.




Примечания:

* Нигилистическое воззрение (пали natthikadiṭṭhi) – убеждённость в том, что хорошие и плохие поступки не имеют последствий, нет кармы, что нельзя познать и утверждать о существовании других миров, что нельзя познать и утверждать о перевоплощении и т. д. Поскольку это отрицание истинного положения вещей, нигилистическое воззрение эквивалентно неправильному взгляду. (^)

** Злобное мышление – это такое проявление сознания, когда, допустим, хочется ранить кого-нибудь, причинить ему боль. Жестокость – это то, что воплощается или в реальных поступках, или в образах. Например, вам очень не нравится какой-то человек. Это злоба, или враждебность. Вы его "просто ненавидите!" – это тоже злоба. И когда это проявляется, и вы начинаете бить, пинать и убивать этого человека в своих образах или где угодно, то это уже будет мышлением жестокости. Мышление без жестокости означает медитацию неделания этого. (^^)

*** Каждая из десяти ступеней правильной духовной практики связана, с одной стороны, с развитием и совершенствованием благих качеств-условий, а с другой стороны, с устранением неблагих качеств-условий. Это есть двадцать сторон благого. Напротив, при неправильной духовной практике нет развития благих качеств-условий, а неблагие качества-условия не устраняются. Это есть двадцать сторон неблагого. (^^^)

**** В этой сутре Татхагата проповедует о различии в практике для двух типов учеников, приверженных Будде: для верующих мирян, накапливающих заслуги, но привязанных к семейной жизни, и для монахов – своих близких учеников, отказавшихся от мирского образа жизни и следующих Благородному Восьмеричному Пути, ведущему к высшей цели – Освобождению. Правильная практика верующих приводит к перевоплощению на Небесах. Об этом ясно сказано, например, в Маха-Паринирвана Сутре: однажды на вопрос Ананды о том, куда перевоплотились некоторые из умерших учеников Будды, тот ответил: "Ананда! Верующий Какудха благодаря разрушению Пяти Нижних Уз, спонтанно возродился в Мире Форм, [достигнув Невозвращения], и достигнув там Окончательного Освобождения, он более не вернётся из того мира. Это же касается верующих Калинги, Никаты, Катиссабхи, Туттхи, Сантуттхи, Бхадды и Субхадды, а также более пятидесяти верующих в Надике. Более девяноста верующих, умерших в Надике, Ананда, в результате разрушения Трёх Уз и уменьшения Привязанности, Ненависти и Невежества достигли Однократного Возвращения, и, вернувшись лишь раз в этот мир, они навсегда положат конец своим страданиям. Более пятисот верующих, умерших в Надике, Ананда, в результате разрушения Трёх Уз стали Вошедшими в Поток и неподвержены падению в скверные миры, они достигли уверенности и должны достигнуть Пробуждения". То есть высшим достижением для верующих мирян в этой жизни было достижение стадии Невозвращения, другими словами, местом их перерождения были Небеса Мира Форм. И на этих Небесах они могли продолжить практику для достижения Освобождения. Где перерождались другие приверженные верующие? Тушита, четвёртые Небеса Мира Страстей, – это место, куда перевоплотились многие ученики Будды, достигшие стадии Однократного Возвращения. На этих Небесах, как считается, живёт грядущий Будда Майтрея. Это место для практики бодхисаттв и тех, кто в следующих жизнях более не перевоплотится в Мире Страстей: "вернувшись лишь раз в этот мир, они навсегда положат конец своим страданиям". Наконец, Вошедшие в Поток не перевоплотятся в следующей жизни в Трёх Скверных Мирах, то есть, как минимум, они обретут рождение в Мире Людей, и, как люди, продолжат духовную практику для достижения Пробуждения. Под потоком здесь подразумевается следование правильной духовной практике. Поток, приводящий к Пробуждению, как следует из этой проповеди, состоит из десяти ступеней правильной практики. Войдя в этот Поток, достичь Освобождения в течение одной жизни могут только люди, полностью отдалившиеся от мирского. В то время это были монахи, практиковавшие под руководством Будды. После Правильного Самадхи следует обретение Правильной Мудрости, или Высшей Мудрости. Речь здесь идёт о Шести Сверхъестественных Способностях, высшей из которых является Способность Прекращения Утечек. Благодаря Правильной Мудрости человек достигает Правильного Освобождения. Человека, достигшего Правильного Освобождения, признают архатом. Строго говоря, для Спасителя истинная практика Махаяны может начаться только с этого момента. Поэтому у архата после достижения личного Освобождения есть выбор: либо практиковать путь бодхисаттвы, либо уйти в Нирвану.



На главную страницу    |    На дополнительную страницу   |    Английский перевод сутры   |   Шрифт VU Times